Twitter's temporary tweak of retweet function causes confusion | #TheCube
Etimolozi su imali gotovo nemoguć posao utvrđivanja gdje i kada su riječi ušle u zajednički leksikon koristeći anegdotalne dokaze vezane uz kolokvijalne izvore ili pisane izvještaje. No, lingvisti poput Jacka Grievea sa Sveučilišta Aston u Birminghamu u Engleskoj sada mogu koristiti nove riznice skupova podataka kao što su web-mjesta društvenih medija kako bi utvrdili kako se naš jezik mijenja.
Grieve i Quartz udružili su se kako bi izradili kartu koja vizualizira gotovo devet milijardi riječi koje su objavljene na Twitteru između 2013. i 2014. kao način praćenja jedinstvenih riječi poput "baeless" ili "fleek" koje su organski nastale iz tih digitalnih izvora,
Twitter je savršen skup podataka za istraživače kao što je Grieve jer nudi jezične promjene u stvarnom vremenu, sve završene datumima, vremenskim kodovima i svim drugim metapodacima koji se mogu koristiti za praćenje tih vrsta promjena. To je također prirodniji način za ljude da koriste jezične outliere jer platforme poput Twittera pozivaju ljude da govore u slengu kao način da karakteriziraju svoje osjećaje bez upotrebe dodatnih riječi.
Podaci iz realnog vremena o mnogim riječima su iznenađujući. Uzmimo na primjer “tfw”, akronim koji znači “taj osjećaj kada”. Prema karti, tfw se pojavio gotovo istodobno u listopadu 2013. na obje obale zemlje. Zabilježene su uporabe na jugozapadu oko Los Angelesa i Las Vegasa, te u Novoj Engleskoj oko Hartforda, Connecticut. Tada je počela poperati zapadnu i srednjoatlantsku regiju s drugim namjenama koje su započele oko Oklahoma Cityja do kraja te godine.
Do sredine 2014. koristio se uglavnom u južnoj Kaliforniji, na dnu Floride i sjeveroistočnom dijelu zemlje, a zatim je završio godinu s time da se koristio na nekoliko mjesta diljem zemlje.
Ovakvi podaci bit će ključ za pokazivanje kako razgovaramo u sve povezanom svijetu. Pogledajte neke nove riječi na sebi Kvarcni.
Strani lingvisti poput likova Amy Adamsa u 'Dolasku' postoje
Novi trailer za Dolazak stigao je danas, a uz njega dolazi novi pogled na lik Amy Adams, dr. Louise Banks. Banks je stručnjak za lingviste koji je angažiran za pomoć timu koji istražuje svemirske letjelice koje su sletjele na Zemlju. Njezina uloga u timu je pokušaj komunikacije s glavonošcima na brodu vanzemaljskog prostora.
MIT lingvisti kažu da su ljudski jezici mogli biti predvidljivi
Univerzalni prevoditelj je standardni sci-fi trope: babel riba je postojala u mnogim oblicima (mislim: C-3P0, Gibsonovi "Microsoftovi" i lingvakodna matrica). IRL lingvisti već dugo razmišljaju o stvaranju takve tehnologije kao o konačnoj slagalici i vrsti završne igre pucanja koda. Sada, istraživači na ...
Doge, Bestie, Feels: Dictionary.com dodaje 150 novih riječi na svoju uvijek rastuću listu
Rječnik ljudi Dictionary.com je najavio da je dodao više od stotinu novih riječi i revidirao više od tisuću. Vi vjerojatno neće vidjeti ove u ograničenim svezaka Oxford English Dictionary još sasvim još, ali vjerojatno ste vidjeli hrpu njih tijekom Twitter feed. Nove riječi bitne ...